인류를 위한 참된 소망
행 28:17-31
서론:
- 복음은 이스라엘을 위한 참 소망이다.
17 사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 그들이 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 관습을 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내준 바 되었으니
“사흘 후에”
사, 그 일은 사흘 후에 일어났습니다
“유대인 중 높은 사람들을 청하여”
사, 그가 유대인들 중 가장 저명한 사람들을 함께 청한 (그 일은)
“높은” – πρῶτος(프로토스, 처음의, 첫째의, 으뜸이 되는), 형용사, 남성, 복수, 대격
돌출, 두드러짐, 저명, 탁월과 관련이 있는 단어로, 첫째의, 가장 중요한, 가장 저명한(BDAG)
마 20:27 너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희의 종이 되어야 하리라
막 9:35 예수께서 앉으사 열두 제자를 불러서 이르시되 누구든지 첫째가 되고자 하면 뭇 사람의 끝이 되며 뭇 사람을 섬기는 자가 되어야 하리라 하시고
눅 19:47 예수께서 날마다 성전에서 가르치시니 대제사장들과 서기관들과 백성의 지도자들이 그를 죽이려고 꾀하되
행 25:2 대제사장들과 유대인 중 높은 사람들이 바울을 고소할새
“청하여” – συγκαλέω(슁칼레오, 모으다, 불러모으다), 부정사, 과거, 중간태
곁에 부르다는 의미로, 소환하다, 청하다(BDAG).
아마도 부르는 사람의 기준점에 사람들을 함께 부르다는 의미로, 함께 부르다(LN).
한 자리에 모이도록 (여러 사람을) 소환하다는 의미로, 함께 소환하다(BSL).
(바울은 왜 높은 사람들을 청했습니까?)
“여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 관습을 배척한 일이 없는데”
이 문장에서 ‘내가’가 맨 앞에 나와서 강조 되었다(NAC, PNTC, TH).
이는 그의 결백과 그가 조국을 비난한 것이 아니라는 사실을 강조하기 위함이다(TH).
“여러분 형제들아” – ἄνδρες ἀδελφοί(안드레스 아델포이, 남자들이여 형제들이여), 호격, 남성, 복수
사, 남자 형제들이여
(나의 존경하는) 형제들이여(BDAG)
“이스라엘 백성” – λαός(라오스, 무리, 백성, 사람들), 남성, 단수, 여격
사, 백성들
하나님의 백성으로서 이스라엘 백성을 의미한다(BDAG).
“배척한” – ἐναντίος(아난티오스, 반대의, 적대시하는, 배척하는), 형용사, 중성, 단수, 대격
반대하는 것과 관련이 있는 단어로, 반대의, 적대시하는(BDAG)
“손”
대행 대리인의 적대적인 세력(권력)으로서의, 손(BDAG)
이런 의미에서 초점은 활동의 원천인 사람이나 사물에 있다(BDAG).
“내준 바 되었으니” – παραδίδωμι(파라디도미, 배반하다, 내어주다), 직설법, 과거, 수동태, 1인칭, 단수, 내가 넘겨졌습니다
넘겨주다(BDAG).
이 단어는 항상 사람을 넘겨준 사람들의 잘못을 어느 정도 표현한다(TH).
그것은 또한 예수께서 이방인들에게 넘겨졌을 때 그분에게 일어난 일과 유사하다(NAC).
마 27:2 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라
막 10:33 보라 우리가 예루살렘에 올라가노니 인자가 대제사장들과 서기관들에게 넘겨지매 그들이 죽이기로 결의하고 이방인들에게 넘겨 주겠고
예수 믿는 사람들에게도 이런 일이 일어날 것을 말씀하셨다.
눅 21:16 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중의 몇을 죽이게 하겠고
18 로마인은 나를 심문하여 죽일 죄목이 없으므로 석방하려 하였으나
“죽일 죄목”
사, 죽음의 혐의
사형 집행을 위한 이유/근거(BDAG)
19 유대인들이 반대하기로 내가 마지 못하여 가이사에게 상소함이요 내 민족을 고발하려는 것이 아니니라
“유대인들이 반대하기로”
그들은 바울이 처벌을 받는 대신에 석방될 것이라는 전망에 반대했다(EBC, PNTC, TH).
“마지 못하여”
별 수없이, 어쩔 수없이(BDAG)
20 이러므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 청하였으니 이스라엘의 소망으로 말미암아 내가 이 쇠사슬에 매인 바 되었노라
“이스라엘의 소망으로 말미암아 내가 이 쇠사슬에 매인 바 되었노라”
사, 이스라엘의 소망 때문에 내가 이 쇠사슬에 매여 있기 때문입니다
이스라엘의 소망이신 그리스도를 위하여 매인 것을 가리킨다(TH).
“이스라엘의 소망”
이스라엘의 메시아적 소망(BDAG)
메시아와 부활에 대한 소망(AB, NAC, TNTC)
이스라엘의 부활 소망은 메시아 안에서 성취된다(PNTC).
“이 쇠사슬에 매인 바 되었노라”
바울은 가택 연금 상태에서 쇠사슬에 매여 있었음을 알 수 있다.
21 그들이 이르되 우리가 유대에서 네게 대한 편지도 받은 일이 없고 또 형제 중 누가 와서 네게 대하여 좋지 못한 것을 전하든지 이야기한 일도 없느니라
“전하든지 이야기한 일”
“전하다” – ἀπαγγέλλω(아팡겔로, 보고하다), 직설법, 과거, 능동태, 3인칭, 단수
어떤 것에 대해 설명하다는 의미로, 보고하다, 알리다(BDAG).
“이야기하다” – λαλέω(랄레오, 말하다, 이르다), 직설법, 과거, 능동태, 3인칭, 단수
고대 그리스어에서 일반적으로 비공식적인 의사소통을 의미한다(BDAG).
‘전하다’는 공식적인 의사소통을 의미하고, ‘이야기하다’는 비공식적이거나 사적인 의사소통을 의미한다(NICNT, TH).
22 이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는 줄 알기 때문이라 하더라
“사상이” – ἃ φρονέω(프로네오, 생각하다, 숙고하다), 직설법, 현재, 능동태, 2인칭, 단수
사, 당신이 생각하고 있는 것을
어떤 것에 관해 의견을 갖다는 의미로, 생각하다, 의견을 갖다(BDAG, LN).
당신이 견지하고 있는 견해(BDAG)
23 그들이 날짜를 정하고 그가 유숙하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님의 나라를 증언하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수에 대하여 권하더라
“그가 유숙하는 집에 많이 오니”
사, 더 많은 사람들이 숙소로 그를 찾아왔습니다
“바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님의 나라를 증언하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수에 대하여 권하더라”
사, 아침부터 저녁까지 그가 그들에게 하나님 나라를 증언하면서 그리고 모세의 율법과 그리고 또 선지자들로부터 예수님에 대하여 그들을 설득하면서 설명하고 있었습니다
“아침부터 저녁까지”
문장 맨 끝에 나와 ‘바울이 그들에게 얼마나 오랫동안 이야기 했는지를 강조한다(TH).’
출 18:13 이튿날 모세가 백성을 재판하느라고 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서 있는지라
“나라” – βασιλεία(바실레이아, 나라, 왕권, 왕위)
통치 행위로서, 왕의 통치를 의미하며, 보통 ‘하나님의 왕국’으로 번역된다(BDAG).
왕이 다스리는 영역이나 지역으로서, 왕국(LN)
왕이나 여왕이 다스리는 영역으로서, 왕국(BSL)
하나님의 통치는 그의 대리자인 메시야이신 예수님의 통치이다(TNTC).
“모세의 율법”
토라라고 부르는 구약 성경의 처음 다섯 권의 책(LN)
“선지자의 말” – προφήτης(프로페테스, 선지자, 예언자), 남성, 복수, 속격
‘선지들’이 여기서는 환유법으로 “선지자들의 글(BDAG)”을 의미한다.
선지서(BSL)
‘율법과 선지자들’은 구약 성경 전체를 나타낸다(BDAG).
‘율법과 선지자들’은 율법서, 선지서, 성문서를 포함하여 구약의 모든 거룩한 기록들을 의미한다(LN).
“강론하여” – ἐκτίθημι(에크티데미, 드러내다, 설명하다, 밝히다), 직설법, 미완료, 중간태, 3인칭, 단수
세심한 정성으로 정보를 전달하다는 의미로, 설명하다, 해석하다(BDAG).
아마도 추가 정보나 다른 정보를 제시하여 무언가를 설명하다는 의미로, 설명하다, 명확하게 하다(LN).
담론을 통해 뭔가의 의미를 설명하거나 명확히 하다는 의미로, 상술하다(BSL).
“증언하고” – διαμαρτύρομαι(디아마르튀로마이, 증언하다, 확증하다), 분사, 현재, 디포넌트, 남성, 단수, 주격, 계속적인 의미, 증언하면서
무언가의 진실에 대해 엄숙하게 선언하다는 의미로, 증언하다(BDAG).
이 단어의 어근은 μάρτυς(마르튀스, 목격자, 증인, 순교자)이다.
“권하더라” – πείθω(페이도, 설득하다, 확신시키다), 분사, 현재, 능동태, 남성, 단수, 주격, 계속적 의미, 설득하면서
특정 관점이나 행동 방침에 이르게 하다는 의미로, 납득시키다, 설득시키다, 확신시키다(BDAG).
누군가가 무언가를 믿고 권장되는 것에 기초하여 행동하도록 설득하다는 의미로, 설득하다(LN).
바울은 쇠사슬에 묶여 가택 연금 상태에 있었지만 자기 민족들에게 아침부터 저녁까지 계속해서 열심히 복음을 전했다. 이는 복음만이 이스라엘의 참된 소망이기 때문이었다.
- 복음은 이방인을 위한 참 소망이다.
24 그 말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어
25 서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 이르되 성령이 선지자 이사야를 통하여 너희 조상들에게 말씀하신 것이 옳도다
“한 말로 이르되”
이는 그들이 떠날 때 바울이 마지막 도전을 하고 있음을 보여준다(Bar, PNTC).
26 일렀으되 이 백성에게 가서 말하기를 너희가 듣기는 들어도 도무지 깨닫지 못하며 보기는 보아도 도무지 알지 못하는도다
27 이 백성들의 마음이 우둔하여져서 그 귀로는 둔하게 듣고 그 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아오면 내가 고쳐 줄까 함이라 하였으니
“우둔하여져서” – παχύνω(팍쉬노, 우둔해지다, 무뎌지다), 직설법, 과거, 수동태, 3인칭, 단수, 우둔하게 되었다
이 단어의 문자적 의미는 ‘살찌게 하다’인데 수동태이므로 ‘살찌게 되다’이다. 비유적으로는 ‘스며들지 않게 하다, 우둔하게 하다’인데 수동태이므로 ‘스며들지 않게 되다, 우둔하게 되다’이다(BDAG).
둔해지거나 반응이 없다; 뚱뚱해지거나 살찐 것으로 생각되어 – 둔하게 되다 = 살찌다(BSL).
그림은 살이 찌거나 뚱뚱해지고 결과적으로 너무 꽉 차서 반응할 능력이 없는 어떤 것, 곧 그들이 하나님께서 말씀하시는 것에 닫혀 있다는 것을 의미한다(BECNT).
“둔하게” – βαρέως(바레오스, 무겁게, 어렵게), 부사
‘귀로는 둔하게 듣고’는 ‘귀로 둔하게 듣다’는 관용구로, 이해하는데 정신적으로 느리거나 둔하다는 의미로, 이해가 느리다, 정신적으로 둔하다(LN).
“그 눈은 감았으니”
복음에 대한 적대적인 태도(BDAG)
배우기를 거부하다, 인정하기를 거부하다(LN).
“이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아오면 내가 고쳐 줄까 함이라”
사, 그들이 눈으로 보지 못하게 하고 그들이 귀로 듣지 못하게 하고 그들이 마음으로 깨닫지 못하게 하고 그들이 돌아오지 못하게 하여 내가 그들을 고쳐주지 않기 위함이다
이 문장 맨 앞에 접속사 ‘μήποτε(메포테, ~않게, ~못하도록)’와 함께 4개의 가정법을 사용했다. ‘보지 못하게 하고, 듣지 못하게 하고, 깨닫지 못하게 하고, 돌아오지 못하게 하여’로 해석 된다.
28 그런즉 하나님의 이 구원이 이방인에게로 보내어진 줄 알라 그들은 그것을 들으리라 하더라
“그런즉…알라”
이건 꼭 알아야 할 일이라는 강렬하고도 엄숙한 표현이다(BECNT, TH).
“이 구원”
‘이’는 이사야서의 인용문인 27절에 언급된 이스라엘의 치유(고침)를 다시 지적한다(PNTC).
“보내어진” – ἀποστέλλω(아포스텔로, 보내다, 파송하다), 직설법, 과거, 수동태, 3인칭, 단수, 그것이 급파되었다
메시지를 급파하다는 의미로, 보내다(BDAG).
‘이 구원이 이방인들에게 급파되었다(BDAG)’
“그들은 그것을 들으리라” - αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται
사, 그들도 들을 것입니다
이것은 이방인들이 들을 것이라는 사실을 강조한다(PNTC, TH).
- 우리는 모든 사람들에게 이 복음을 선포해야 한다.
30 바울이 온 이태를 자기 셋집에 머물면서 자기에게 오는 사람을 다 영접하고
“바울이 온 이태를 자기 셋집에 머물면서”
바울은 온전히 2년 동안 가택 연금 상태에 있었음을 알 수 있다.
“자기에게 오는 사람을 다 영접하고”
사, 자기에게 들어오는 사람들을 다 영접하고 있었습니다
바울은 사람을 가리지 않고 자기를 찾아오는 모든 사람들에게 복음을 전파하고 있었다.
유대인들뿐만 아니라 이방인들도 포함한다(NAC, PNTC).
(어떻게 하면서 영접했습니까?)
31 하나님의 나라를 전파하며 주 예수 그리스도에 관한 모든 것을 담대하게 거침없이 가르치더라
두개의 계속적인 의미의 현재 분사형을 사용함으로 2년동안 계속해서 어떻게 했는지를 설명하고 있다. “선포하면서, 가르치면서”
“하나님 나라를 전파하며”
사, 하나님의 왕국을 선포하면서
“하나님 나라” - 23절 참조
“전파하며” – κηρύσσω(케륏소, 선포하다, 설교하다), 분사, 현재, 능동태, 남성, 단수, 주격
수용과 준수를 촉구하면서 종교적 진리와 원칙을 공개적으로 전하다는 의미로, '설교하다’
“주 예수 그리스도에 관한 모든 것을…가르치더라”
사, 주 예수 그리스도에 관한 것들을 가르치면서
(어떻게 설교하고 가르쳤습니까?)
“담대하게 거침없이”
사, 모든 담대함으로(매우 공개적으로) 방해 받지 않고
“담대하게” – παρρησία(파레시아, 확신, 담대함, 숨김없음), 명사, 여성, 단수, 속격
대중에 대한 개방성의 의미로, 공개적으로, 드러내 놓고, 숨김없이(BDAG)
‘모든 담대함으로’ – 매우 공개적으로(BDAG)
대담함과 자신감의 상태, 때로는 위협적인 상황을 암시함 – 담대함(LN)
위험이나 위태로움을 수반하는 활동을 기꺼이 수행하는 특성; 특히 태도와 말에서 정직하고 직설적임과 관련하여 – 담대함(BSL)
“거침없이” – ἀκωλύτως(아콜뤼토스, 거침없이, 담대하게), 부사
방해 받지 않고(BDAG)
방해 받지 않고, 자유롭게, 구속 받지 않고(LN)
둔화, 차단이나 방해없이; 차단없이 – 아무 방해를 받지 않고(BSL)
이는 로마 당국이 어떤 방식으로든 메시지 전파를 제한하지 않았음을 의미한다(NAC, NICNT, PNTC, TH).
바울의 몸은 매여 있었지만 복음은 매이지 않고 전파되었다.
누가가 재판 결과를 언급하지 않은 이유는 아마도 그가 바울의 이야기를 쓴 것이 아니라 복음의 진전에 대한 이야기를 썼기 때문일 것이다(NAC, PNTC, TNTC).
마치 미완성인 것처럼 보이는 상태로 남겨두는 것은 복음 선포가 계속되고 있음을 의미한다(EBC, PNTC).