내 영혼아 여호와를 송축하라
시 103:1-5
서론:
이 시편의 제목이 “다윗의”이다. 1절에 붙어서 나오며, 저자가 다윗임을 나타낸다.
1 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그의 거룩한 이름을 송축하라
“내 영혼아 여호와를 송축하라”
여호와 찬양을 위한 자기 권고적 표현이며 기꺼이 찬양하고자 하는 마음을 강조한 표현이다(호크마).
“영혼” – נֶ֫פֶשׁ(네페쉬, 목구멍, 호흡, 생명, 영혼)
‘감정과 지각의 중심이자 전달자’로서, 영혼(HALOT)
‘생각하고, 느끼고, 의지하고, 희구하는 사람의 부분’으로써, 내적인 자아(BSL)
‘숨을 쉬는 것, 숨을 쉬는 실체나 존재’로서, 영혼, 사람의 내적인 존재(BDB)
지, 정, 의를 포함한 전인격을 의미한다(옥스포드).
“여호와”
하나님을 지칭하는 여러 이름들 가운데 특히 하나님께서 어떤 대상을 택하셨음과 그 택하신 대상과 더불어 언약을 맺으시고 그 언약을 신실하게 지키시는 분임을 부각시킬 때 사용되는 하나님의 이름이다(옥스포드).
“송축하라” – בָּרַךְ(바라크, 무릎을 꿇다, 축복하다, 찬송하다, 감사하다), 명령형, 피엘, 2인칭, 여성, 단수, 송축하라
하나님을 축복하다=하나님께서 특별한 힘의 원천이라고 선언하다=하나님을 찬양하다(HALOT).
‘무릎을 꿇고 예배를 드리다’는 의미로, 하나님을 송축하다(BDB).
‘하나님에 대해 탁월함을 말로 이야기하다’는 의미로, 송축하다(BSL).
‘송축’ – 하나님 앞에 몸과 마음을 바쳐 감사와 찬송을 드리는 행위(라이프성경사전)
“내 속에 있는 것들아 다 그의 거룩한 이름을 송축하라”
“내 속에 있는 것들아 다” – וְכָל־קְ֝רָבַ֗י(그리고 내 속에 있는 모든 것들아)
“속에 있는 것” – קֶרֶב(케레브, 중앙, 중심, 속, 내장, 몸의 내부), 보통, 남성, 복수, 연계형
사람의 내적 부분(HALOT)
내 속에 있는 모든 것들아(HALOT)
생각과 감정의 기능으로써, 사람의 내적 부분(BDB)
‘내장으로 이해되는, 생각과 감정과 양심의 좌소로서의 사람의 내적 부분’의 의미로, 양심=내장(BSL)
모든 사상, 온갖 감정이 작동하는 마음, 즉 의지, 양심, 이성, 정서 등 인간 내부를 구성하고 있는 전인적 실체들(호크마)
신 6:5 너는 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하라
“그의 거룩한 이름을 송축하라”
사, 그의 거룩한 이름을 (송축하라)
운율을 맞추기 위해서 ‘송축하라’를 생략했다.
“거룩한” – קֹדֶשׁ(코데쉬, 거룩함), 명사, 보통, 단수, 연계형
하나님께서 소유하고 계신 것들 중 하나의 속성으로서의 거룩함(HALOT)
‘대개 의식적인 의미로 일반적인 것과 상반되는 구별된 성질’로서, 거룩함(의식)(BSL)
출 20:7 너는 네 하나님 여호와의 이름을 망령되게 부르지 말라 여호와는 그의 이름을 망령되게 부르는 자를 죄 없다 하지 아니하리라
2 내 영혼아 여호와를 송축하며 그의 모든 은택을 잊지 말지어다
“내 영혼아 여호와를 송축하며”
1절의 내용을 반복함으로 스스로 여호와를 송축할 것에 대한 강한 다짐을 나타낸다.
“그의 모든 은택을 잊지 말지어다”
“은택” – גְּמוּל(게물, 취급, 보상, 은혜), 명사, 보통, 남성, 복수, 연계형, 은택
은택 – 은혜와 덕택을 아울러 이르는 말(표준국어대사전)
행복을 돕거나 촉진하는 것 – 이익(BSL)
이익, 은혜(HALOT)
특히 3절 이하에 언급된 내용들이다.
“잊지 말지어다” – וְאַל־תִּ֝שְׁכְּחִ֗י(그리고 잊지 말라)
부정적 소원을 나타내는 구문이다(옥스포드).
“잊다” - שָׁכַח(샤카흐, 잊어버리다), 칼, 미완료, 2인칭, 여성, 단수
우리가 하나님의 모든 은택을 잊지 않는 다면 하나님을 송축할 수밖에 없다.
(내 영혼이, 내 속에 있는 모든 것들이 송축해야 할 하나님의 은택은 무엇입니까?)
- 죄악을 용서하시는 하나님에 대한 송축
3 그가 네 모든 죄악을 사하시며…
“그가 네 모든 죄악을 사하시며”
사, 네 모든 죄악을 용서하시는 분
“죄악” – עָוֺן(아온, 죄벌)
옳지 않고 부당한 행위 또는 실수 - 대중연설에서 특히 그 행위의 실체와 그 결과를 나타내는 표현(HALOT)
죄악, 죄책감 혹은 죄악에 대한 형벌(BDB)
도덕적으로 부당한 행동 – 악(행위)(BSL)
“사하시며” – סָלַח(살라흐, 용서하다, 사하다), 칼, 분사, 남성, 단수, 절대형, 명사적 용법, 용서하시는 분
시 51편(다윗이 우리아의 아내 밧세바를 취한 후 나단의 책망을 받고 회개함)
진정으로 회개한 사람들만 사죄의 확신을 갖게 된다.
요일 1:9 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 그는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 우리를 모든 불의에서 깨끗하게 하실 것이요
- 병을 고치시는 하나님에 대한 송축
3 …네 모든 병을 고치시며
사, 네 모든 병을 고치시는 분(치료자)
“병”
아마도 더 정확하게는 질병의 어떤 상태에 있는 것(HALOT)
“고치시며” – רָפָא(라파, 꿰매다, 수선하다, 수리하다, 고치다, 치료하다), 칼, 분사, 남성, 단수, 절대형, 명사적 용법, 고치시는 분
‘의술, 상처에 능한 분’으로써, 치료자(HALOT)
비유적으로, 민족의 상처를 고치다(BDB)
따라서 여기서 ‘병’은 개인의 육체적 질병뿐만 아니라 특히 민족이 죄에 빠져 있는 상태를 나타낸다.
출 15:26 이르시되 너희가 너희 하나님 나 여호와의 말을 들어 순종하고 내가 보기에 의를 행하며 내 계명에 귀를 기울이며 내 모든 규례를 지키면 내가 애굽 사람에게 내린 모든 질병 중 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너희를 치료하는 여호와임이라
“치료하는” – ‘라파’의 칼, 분사, 치료하시는
- 구속하시는 하나님에 대한 송축
4 네 생명을 파멸에서 속량하시고…
사, 네 생명을 구덩이에서 구속하시는 분(구속자)
“파멸” – שַׁ֫חַת(샤하트, 함정, 덫, 무덤, 구덩이), 명사, 보통, 여성, 단수, 절대형
스올의 구덩이(BDB)
‘구약에서 죽음과 저승에 대한 원시적 개념’으로써, 구덩이, 무덤(HALOT)
구덩이로 이해되는 무덤(BSL)
따라서 여기서 파멸은 죽음의 의미로 사용되었음을 알 수 있다.
“속량하시고” – גָּאַל(가알, 구속하다), 칼, 분사, 남성, 단수, 절대형, 명사적 용법, 구속자, 복수자
‘친족으로 행동하다’의 의미로, 구속하다(BDB).
가난한 형제가 팔아버린 기업을 되찾아주는 것을 의미하는 단어이다(옥스포드).
룻 3:9 이르되 네가 누구냐 하니 대답하되 나는 당신의 여종 룻이오니 당신의 옷자락을 펴 당신의 여종을 덮으소서 이는 당신이 기업을 무를 자가 됨이니이다
자신의 것으로 되찾다(HALOT).
‘어떤 것을 벌충하다’는 의미로, 안전하게 옮기다(BSL).
벌충하다 – 손실이나 모자라는 것을 보태어 채우다(표준국어대사전).
따라서 속량하다(구속하다)는 말은 대가를 지불하고 되찾아서 안전한 곳으로 옮기는 것을 의미한다.
- 사랑과 자비로 관을 씌우시는 하나님에 대한 송축
4 …인자와 긍휼로 관을 씌우시며
사, 신실한 사랑과 자비로 관을 씌우시는 분
“인자” – חֶ֫סֶד(헤세드, 충성, 신실함, 은혜로움), 명사, 보통, 단수, 절대형, 신실한 사랑, 불변의 사랑
변함없는 종류의 사랑, 친절, 또는 선함; 대개 하나님의 언약에 대한 신실함과 관련된 하나님의 사랑에 사용된다 – 충실한(성실한, 신실한, 진실한, 고결한) 사랑(BSL).
“긍휼” – רַחֲמִים(라하밈, 사랑하는 마음, 자비), 명사, 보통, 남성, 복수, 절대형, 자비, 연민
사랑의 감정, 사랑하는 느낌, 자비(HALOT)
‘원래 같은 태에서 태어난 사람들의 형제애 혹은 모성애’로서, 연민(동정)(BDB)
‘다른 사람의 고통에 대한 깊은 자각과 동정’의 의미로, 자비(연민)(BSL)
“관을 씌우시며” – עָטַר(아타르, 관을 씌우다), 피엘, 분사, 남성, 단수, 연계형, 명사적 용법, 관을 씌우시는 분
화관으로 관을 씌우다(HALOT).
승리자의 머리에 관이나 머리 장식을 씌운다는 의미로, 영예롭게 하다, 관을 씌우다(BSL).
- 소원을 만족시키시는 하나님에 대한 송축
5 좋은 것으로 네 소원을 만족하게 하사 네 청춘을 독수리 같이 새롭게 하시는도다
“좋은 것으로 네 소원을 만족하게 하사”
사, 좋은 것으로 네 갈망을 만족시키시는 분
“좋은 것” – טוֹב(토브, 좋은, 선한), 형용사, 명사
좋은 것 - 재산, 소유물(BDB)
‘기쁘거나 가치 있거나 유용한 것’으로써, 좋은 것(가치 있는)(BSL)
“소원” – עֲדִי(아디, 보석, 장신구, 갈망)
‘어떤 것들을 원하는 성향’으로써, 갈망(성향)(BSL)
“만족하게 하사” – שָׂבַע(사바, 배불리 먹거나 마시다; 만족하다, 충분하다), 히필, 분사, 남성, 단수, 절대형, 명사적 용법, 만족시키시는 분
만족시키다(특히 물질적인 축복으로)(BDB)
원하는 것이나 필요를 채우거나 충족시키다 – 만족시키다(원함)(BSL)
“네 청춘을 독수리 같이 새롭게 하시는도다”
사, 네 청춘이 독수리 같이 새롭게 되도다
“청춘” – נְעוּרִים(네우림, 젊은 시절, 청년), 보통, 남성, 복수, 연계형
젊음, 청춘(BDB)
인생의 단계에서, 젊은 시절(HALOT)
“새롭게 하시는도다” – חָדַשׁ(하다쉬, 새롭게 하다, 회복시키다), 히트파엘, 미완료, 3인칭, 여성, 단수, 새롭게 되다
너의 청춘이 독수리 같이 새롭게 되도다(BDB).
해마다 거듭되는 독수리의 털갈이를 연상케 하는 표현이다(옥스포드).