광주중앙침례교회 2021년 9월 26일 from 광주중앙침례교회 on Vimeo.
하나님의 사랑
롬 5:6-11
서론: 5절에서 소망이 우리를 실망시키지 않는 이유는 하나님의 사랑이 우리 마음 속에 부어졌기 때문이라고 했습니다. 이제 우리 마음에 부어진 ‘하나님의 사랑’에 대해 말씀 드리겠습니다. 그래서 오늘 말씀 제목이 ‘하나님의 사랑’입니다.
- 하나님의 사랑의 배경이나 근거
6 우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건하지 않은 자를 위하여 죽으셨도다
사, 왜냐하면 그리스도께서 죽으셨기 때문입니다/우리가 아직 연약할 때에/적절한 때에/경건하지 않은 자들을 위하여
“… 그리스도께서 … 죽으셨도다” – γὰρ Χριστὸς … ἀπέθανεν(왜냐하면 그리스도께서 죽으셨기 때문입니다)
“γὰρ” – 왜냐하면
5절의 ‘하나님의 사랑이 우리 마음 속에 부어진’ 배경이나 근거를 말하고 있다.
“죽으셨도다” – ἀποθνῄσκω(죽다), 직, 과, 능, 3, 단, 그가 죽으셨다
지상이든 초월적 수준이든 생명의 기능을 중단하다 – 죽다 - 지상에서 인간의 죽음에 대하여(BDAG)
신체적 생명이 떠나고, 모든 신체적인 특징과 생명을 유지하기에 필요한 기능이 상실되다 – 죽다(BSL)
죽어가는 과정 – 죽다(LN)
이 단어는 ‘이 세상에서 육체적 생명의 기능을 멈췄다’는 의미이다.
“우리가 아직 연약할 때에” – Ἔτι … ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν
“연약할” – ἀσθενής(약한, 아픈, 병든), 형, 남, 복, 속
어떤 무능력이나 한계를 경험하는 것과 관련 있는 – 약한, 무력한, 연약한 - 도덕적 의미에서 무력한(BDAG)
도덕적인 힘, 용기, 또는 의지가 결핍된 – 연약한(도덕적으로)(BSL)
도덕적으로 연약해서 선을 행할 수 없는 것과 관련이 있는 – 도덕적으로 연약한(LN)
이 단어는 ‘도덕적으로 연약해서 선을 행할 수 없는 무능력이나 한계와 관련이 있다는’ 의미이다.
소유격 복수로 도덕적으로 연약하다 못해 취약한 인간의 상태를 나타낸다(옥스포드).
자신을 구원하기 위해 어떤 것을 하기위한 도덕적인 무력함을 말한다(AB, ICC, St).
‘우리가 아직 연약할 때에’는 8절의 ‘우리가 죄인 되었을 때에’와 유사하다(BECNT, NICNT).
딛 3:3-5
3 우리도 전에는 어리석은 자요 순종치 아니한 자요 속은 자요 각색 정욕과 행락에 종 노릇 한 자요 악독과 투기로 지낸 자요 가증스러운 자요 피차 미워한 자이었으나
4 우리 구주 하나님의 자비와 사람 사랑하심을 나타내실 때에
5 우리를 구원하시되 우리의 행한 바 의로운 행위로 말미암지 아니하고 오직 그의 긍휼하심을 좇아 중생의 씻음과 성령의 새롭게 하심으로 하셨나니
“~할 때에” – εἰμί(~이다, 존재하다), 분, 현, 능, 남, 복, 속, 때를 나타내는 부사적 용법
“기약대로” – κατὰ καιρὸν(적절한 때에)
그 때에(BDAG)
“~대로” – κατὰ(이래로, 밑에, ~에 따라서, 맞서), 전치사
시간적 측면의 표시 – 시간의 확실한 지시 - ~에, 동안(BDAG)
다른 시점과 동시적이거나 겹치는 시점의 표시 – 때에(LN)
여기서 이 단어는 ‘시간의 뚜렷한 시점’을 나타낸다.
“기약” – καιρός(때, 시절, 기회), 명, 남, 단, 대
시점이나 시기 – 시간, 때, 시기 - 특별히 적절한 순간이나 시기 – 정확한, 적절한, 알맞은 때(BDAG)
특정한 목적에 부합하거나 유리한 때 – 적절한 시간(BSL)
특정 사건의 때로 구성되는 시점 – 시간, 때(LN)
이 단어는 ‘특정한 목적이나 사건에 적절한 때’를 의미한다.
적절하고 정해진 때를 의미한다(BECNT, NAC, WBC).
갈 4:4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사…
“경건하지 않은 자를 위하여” – ὑπὲρ ἀσεβῶν(경건하지 않은 자들을 위하여)
“경건하지 않은 자” – ἀσεβής(경건하지 못하게, 불경스럽게), 형, 남, 복, 속
하나님과의 적절한 관계에 대한 규범을 위반하는 것과 관련이 있는 – 경건하지 않은 -대개 실명사로 ‘경건하지 않은 사람’(BDAG)
합당한 존경과 행동이 결여된 사람(그런 존경이 합당한 사람에 대하여); 대개 하나님에 대하여 – 불경한 사람(BSL)
종교적 신앙이나 실천을 고려하지 않고 사는 것과 관련이 있는 – 경건하지 않은(LN)
이 단어는 ‘불신앙으로 인하여 하나님께 대한 경외심이 결여된 사람들’을 의미한다.
- 하나님의 사랑의 확증
7 의인을 위하여 죽는 자가 쉽지 않고 선인을 위하여 용감히 죽는 자가 혹 있거니와
사, 왜냐하면 어떤 사람이 의인을 위하여 죽기 쉽지 않고 어떤 사람은 또한 혹 선인을 위하여 감히 죽지만
7절과 8절은 한 문단으로 되어있다.
“의인을 위하여 죽는 자가 쉽지 않고” – μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται(왜냐하면 어떤 사람이 의인을 위하여 죽기 쉽지 않기 때문입니다)
문장 앞에 접속사 γὰρ(왜냐하면)가 나온다.
이것은 죄인을 위하여 죽는 것이 어떻게 하나님 사랑의 확증인지 설명한다(ICC, NICNT).
“의인” – δίκαιος(의로운, 옳은, 정직한, 공정한), 형, 남, 단, 속, 독립적 용법, 의인
정직의 높은 수준에 따르는 것과 관련이 있는 – 정직한, 올바른, 공정한(BDAG)
의로운 행위와 도덕으로 특징되는 사람 - 의로운 사람(BSL)
하나님께서 요구하시는 것을 따르는 것과 관련이 있는 – 의로운, 올바른, 공정한(LN)
이 단어는 ‘하나님께서 요구하시는 것을 따르는 정직한 사람’을 의미한다.
“쉽지” – μόλις(겨우, 간신히. 드물게), 부사, 쉽지 않은
발생 규모의 희귀성과 관련이 있는 – 쉽지 않은, 매우 ~하지 않는(BDAG)
거의 아닌; 애써 노력해서 – 어렵게(BSL)
정도의 규모에서 어떤 점과 거의 동일하지만 완전히 같지는 않은 정도 – 거의 ~아니다(LN)
“선인을 위하여 용감히 죽는 자가 혹 있거니와” – ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν(어떤 사람은 또한 혹 선인을 위하여 감히 죽지만)
“γὰρ” - ~이지만, ~하지만
양보를 나타낸다(AB, BECNT, NICNT, St, SSA).
“선인” – ἀγαθός(선한, 착한, 좋은), 형, 남, 단, 속, 독립적 용법, 선인
가치와 뛰어남의 높은 수준을 충족시키는 것과 관련이 있는 – 선한(BDAG)
다른 사람에게 좋은 사람 – 좋은 사람(BSL)
선과의 관계를 암시하는, 관대한 것과 관련이 있는 – 관대한(LN)
이 단어는 ‘다른 사람에게 관대한 좋은 사람’이라는 의미이다.
“용감히” – τολμάω(감히 ~하다, 대담함을 보이다), 직, 현, 능, 3, 단
위험, 반대, 또는 문제에 직면하여 대담함이나 결의를 보이다 – 감히 ~하다, 용기를 갖다(BDAG)
뭔가를 시도하거나 하기에 충분히 용기 있다 – 감히 하다(BSL)
가능한 위험이나 반대에 도전하거나 도전할 만큼 대담하다 – 감히 ~하다(LN)
이 단어는 ‘위험, 반대나 문제에 직면하여 감히 ~하다’는 의미이다.
8 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라
사, 그러나 하나님께서는 우리를 위하여 자기의 사랑을 확증하시기 때문입니다. 즉 우리가 아직 죄인들이었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으셨기 때문입니다
8절은 7절의 γὰρ(왜냐하면)와 연결되어 있다.
“하나님께서 우리에 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라” – συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός(그러나 하나님께서는 우리를 위하여 자기의 사랑을 확증하시기 때문입니다)
“확증하셨느니라” – συνίστημι(함께 서 있다, 권하다, 추천하다), 직, 현, 능, 3, 단
행동을 통하여 개인의 특성이나 주장에 대한 증거를 제공하다 – 증명하다, 나타내다, 끌어내다(BDAG)
증거를 제시하다; 증거를 내보이다; 행동, 태도나 외부적 속성으로 보여주다 – 드러나게 하다(BSL)
어떤 것을 행동으로 알게 하다 – 행동으로 알게 하다, 증명하다, 나타내다(LN)
이 단어는 ‘행동으로 자신의 속성이나 주장을 증명하다’는 의미이다.
“우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로” – ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν(즉 우리가 아직 죄인들이었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으셨기 때문입니다)
“ὅτι” – ~한 바, 접속사,
설명절의 표시 – that - 그 안에서(BDAG)
동일시 및 설명절의 표시 – that, 즉, 곧, 다시 말하자면(LN)
“우리가 아직 죄인 되었을 때에” – ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν(우리가 아직 죄인들이었을 때에)
아직 화해하지 않은 사람의 상태(BDAG)
“죄인” – ἁμαρτωλός(죄인, 범죄자), 형, 남, 복, 속, 실명사적 독립적 용법
표준적인 도덕적인 또는 종교적인 기대에 미치지 못하는 행동이나 활동과 관련이 있는 – 외부인(outsider)의 신분에 초점을 맞춘 – 신앙심이 없는, 지키지 않는 사람, 외부인(BDAG)
의무를 소홀히 하거나 신의 명령에 불순종하는 사람 – 죄인(BSL)
습관적으로 죄를 짓는 사람 – 죄인, 버림받은 사람(LN)
이 단어는 ‘습관적으로 죄를 짓는 이방인’을 가리킨다.
“되었을 때에” – εἰμί(~이다, 존재하다), 분, 현, 능, 남, 복, 속, 때를 나타내는 부사적 용법
“그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로” – Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν(그리스도께서 우리를 위하여 죽으셨기 때문입니다)
“죽으심으로” – ἀποθνῄσκω(죽다), 직, 과, 능, 3, 단, 그가 죽으셨다
지상이든 초월적 수준이든 생명의 기능을 중단하다 – 죽다 - 지상에서 인간의 죽음에 대하여(BDAG)
신체적 생명이 떠나고, 모든 신체적인 특징과 생명을 유지하기에 필요한 기능이 상실되다 – 죽다(BSL)
죽어가는 과정 – 죽다(LN)
이 단어는 ‘이 세상에서 육체적 생명의 기능을 멈추다’는 의미이다.
사 53:6 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다
벧전 3:18 그리스도께서도 한 번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니
- 구원의 보장
9 그러면 이제 우리가 그의 피로 말미암아 의롭다 하심을 받았으니 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 받을 것이니
사, 그러므로 이제 그의 피로 의롭다 하심을 받았기 때문에 그를 통하여 진노로부터 우리가 훨씬 더 구원을 받을 것입니다
“그러면 이제 우리가 그의 피로 말미암아 의롭다 하심을 받았으니” – οὖν … δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ(그러므로 이제 그의 피로 의롭다 하심을 받았기 때문에)
“그러므로” – οὖν(그러므로, 그래서, 따라서), 논리적 추론의 접속사, 7,8절의 결론을 나타낸다.
“피” – αἷμα(피, 혈), 명, 중, 단, 여
개인의 생명을 구성하는 피 - 속죄 제물로써 피와 생명 – 죄로부터 벗어나기 위한 수단으로서(BDAG)
생명력이 깃든 곳으로 여겨지는 사람의 피; 때로 전인을 가리키기도 한다 – 활력소(BSL)
(피의 의미의 비유적 확장)일반적으로 폭력이나 처형에 의한 사람의 죽음 – 죽음, 폭력적 죽음(LN)
여기서의 피는 ‘우리 죄를 위한 속죄 제물로써 드려진 예수님의 죽으심’을 나타낸다.
‘그의 피’는 10절의 ‘그의 아들의 죽으심’과 동의어이다(TNTC).
피는 유대인의 희생 제도와 관련하여 그리스도의 죽음을 묘사하기 위하여 적절하게 사용된다(SSA, TH).
“의롭다 하심을 받았으니” – δικαιόω(의롭다고 하다, 공의를 보이다, 의로 정하다), 분, 과, 수, 남, 복, 주, 이유를 나타내는 부사적 용법, 의롭다 하심을 받았기 때문에
호의적인 판결을 내리다 – 무죄를 입증하다 - 특별히 사람들과의 관계에서, 초월적인 인물의 경험이나 활동(BDAG)
하나님의 법의 요구를 따랐다는 것이 사법적으로 입증되다 – 의롭다 함을 받다(BSL)
누군가가 다른 사람과 적절하거나 올바른 관계를 맺게 하다 – 올바른 관계를 맺게 하다(LN)
여기서 이 단어는 ‘심판에서 죄 없다고 판결하시므로 하나님과의 올바른 관계를 맺게 하다’을 의미한다.
“더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 받을 것이니” – πολλῷ … μᾶλλον … σωθησόμεθα διʼ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς(그를 통하여 진노로부터 우리가 훨씬 더 구원을 받을 것입니다)
“더욱” – πολλῷ … μᾶλλον(더욱 많은), 훨씬 더
훨씬 더(BDAG)
많은 정도나 범위로 – 많은(BSL)
비교적 많은 양 – 많은, 큰, 광대한(LN)
‘훨씬 더 구원을 받을 것입니다’는 ‘확실히(틀림없이, 반드시) 구원을 받을 것입니다’로 이해할 수 있다.
“진노” – ὀργή(분노, 노여움, 진노), 명, 여, 단, 속
징벌에 중점을 둔 악행에 대한 강한 분노 – 진노, 여기서는, 특별히 형벌로써 한정된 하나님의 미래 심판(BDAG)
죄를 향한 하나님의 의로운 분노가 징벌적으로 역사함; 아마도 오랫동안 싸인 분노를 묘사하고 있을 것이다 – 분노(처벌)(BSL)
어떤 사람에 대한 하나님의 노한 심판에 기초한 신성한 형벌 – 형벌(LN)
따라서 여기서 이 단어는 ‘죄인에 대한 형벌적 의미를 가진 하나님의 미래 심판’을 의미한다.
히 9:27 한번 죽는 것은 사람에게 정해진 것이요 그 후에는 심판이 있으리니
“구원을 받을 것이니” – σῴζω(구원하다, 구하다), 직, 미, 수, 1, 복, 우리가 구원을 받을 것이다
초월적인 위험이나 멸망으로부터 구원하거나 보호하다 – 구원하다, 영원한 죽음으로부터 보호하다 – 수동태로, 구원 받다(DBAG)
죄에서 구해지거나 구조되다(그리고 결과적으로 심판에서) – 구원 받은(상태)(BSL)
어떤 사람에게 하나님의 구원을 경험하게 하다 – 구원하다(LN)
여기서 이 단어는 ‘죄의 위험이나 멸망으로부터 구원을 받을 것이다’를 의미한다.
수동태이므로, 구원의 주체가 하나님이심을 나타내고, 미래형으로, 미래 진노와 심판과 관련이 있다.
이것은 종말론적이고, 구원의 최종적인 성취를 말하고 있다(AB, BECNT, NICNT, WBC).
그러면 어떻게 그리스도를 통하여 진노로부터 구원받을까? 그것은 10절의 ‘그의 생명으로’ 구원받을 것이다(AB, ICC, NICNT).
(그러면 어떻게 확실하게 구원 받는가?)
10 곧 우리가 원수 되었을 때에 그의 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님과 화목하게 되었은즉 화목하게 된 자로서는 더욱 그의 살아나심으로 말미암아 구원을 받을 것이니라
사, 왜냐하면 우리가 훨씬 더 구원을 받을 것이기 때문입니다/만일 원수들이 되었을 때 그의 아들의 죽으심을 통하여 하나님과 화목하게 되었다면/화목하게 되었으므로/그의 생명으로 (구원을 받을 것이기 때문입니다)
10절은 아들 예수님의 죽으심을 통하여 하나님과 화복하게 되었기 때문에 그의 생명으로 확실히 구원을 받을 것이라는 말씀이다.
“왜냐하면”
9절의 재진술을 소개(BECNT)하거나, 부연이다(SSA).
“곧 우리가 원수 되었을 때에” – εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες(왜냐하면 만일 원수들이 되었을 때)
“원수” – ἐχθρός(적대적인, 원수), 형, 남, 복, 주, 독립적 용법, 원수들이
개인의 적 – 적(BSL)
어떤 사람과 적대감을 갖는 것과 관련이 있는 – 원수가 되는(LN)
이것은 하나님과 사람 사이의 상호 적대 관계를 말한다(AB, BECNT, ICC, NAC, NICNT, SSA, St, WBC)
“되었을 때에” – εἰμί(~이다, 존재하다), 분, 현, 능, 남, 복, 주, 때를 나타내는 부사적 용법
“그의 아들의 죽음으로 말미암아” – διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ(그의 아들의 죽으심을 통하여)
“말미암아” – διὰ(통하여)
어떤 일이 성취되거나 영향을 받는 수단이나 상황의 표시 - ~로, ~을 통하여 - 수단이나 도구의 전치사(BDAG)
한 사건이 다른 사건을 가능하게 하는 수단의 표시 - ~을 수단으로, ~을 통하여, ~로(LN)
여기서 이 단어는, ‘예수님의 죽으심이 우리 구원을 위한 수단’임을 나타낸다.
“하나님과 화목하게 되었은즉” – κατηλλάγημεν τῷ θεῷ(하나님과 화목하게 되었다면)
“화목하게 되었은즉” – καταλλάσσω(화목하게 하다, 화합하다), 직, 과, 수, 1, 복, 우리가 화목하게 되었다
잘못된 추정 후에 우호적이거나 친근한 관계로 회복되다 – 화해되다(BSL)
단절되었거나 깨진 후 적절한 우호적인 대인관계를 회복하다 – 화해시키다(LN)
이 단어는 ‘하나님과의 단절된 관계가 회복되다’는 의미이다.
엡 2:16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고
고후 5:18,19
18 모든 것이 하나님께로 났나니 저가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고 또 우리에게 화목하게 하는 직책을 주셨으니
19 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며 저희의 죄를 저희에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라
“화목하게 된 자로서는” - καταλλάσσω(화목하게 하다, 화합하다), 분, 과, 수, 남, 복, 주, 결과를 나타내는 부사적 용법, 화목하게 되었으므로
9절의 ‘의롭다 하심을 받았다(칭의)’는 법적인 언어로 하나님과의 올바른 관계를 말하는 반면, 여기서 ‘화목하게 되었으므로’는 하나님과의 개인적인 관계와 관련이 있다(ICC, NAC, NICNT).
“그의 살아나심으로” – ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ(그의 생명으로)
‘생명’은 예수님의 부활 생명을 말한다(AB, NAC, TNTC, WBC)
“ἐν” - ~안에, ~으로
상태나 조건의 표시 - ~안에(DBAG)
직접적인 수단(도구, 기구)의 표시 - ~으로, ~와 더불어(LN)
“더욱 … 구원을 받을 것이니라” – γὰρ … πολλῷ μᾶλλον … σωθησόμεθα(왜냐하면 우리가 훨씬 더 구원을 받을 것이기 때문입니다)
“더욱” – πολλῷ … μᾶλλον(더욱 많은), 훨씬 더
훨씬 더(BDAG)
많은 정도나 범위로 – 많은(BSL)
비교적 많은 양 – 많은, 큰, 광대한(LN)
‘훨씬 더 구원을 받을 것입니다’는 ‘확실히(틀림없이, 반드시) 구원을 받을 것입니다’로 이해할 수 있다.
“구원을 받을 것이니라” – σῴζω(구원하다, 구하다), 직, 미, 수, 1, 복, 우리가 구원받을 것이다
초월적인 위험이나 멸망으로부터 구원하거나 보호하다 – 구원하다, 영원한 죽음으로부터 보호하다 – 수동태로, 구원 받다(DBAG)
죄에서 구해지거나 구조되다(그리고 결과적으로 심판에서) – 구원 받은(상태)(BSL)
어떤 사람에게 하나님의 구원을 경험하게 하다 – 구원하다(LN)
여기서 이 단어는 ‘죄의 위험이나 멸망으로부터 구원을 받을 것이다’를 의미한다.
수동태이므로, 구원의 주체가 하나님이심을 나타내고, 미래형으로, 미래 진노와 심판과 관련이 있다.
11 그뿐 아니라 이제 우리로 화목하게 하신 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워하느니라
사, 그리고 이뿐만 아니라 또한 우리 주 예수 그리스도를 통하여 하나님 안에서 자랑하고 있습니다/이제 우리가 그를 통하여 화해를 받았습니다
11절은 아들 예수님을 통하여 하나님과 화목하게 되었으므로 확실히 구원을 받을 것을 자랑한다는 말씀이다.
“그뿐 아니라 … 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워하느니라” – οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ(그리고 이뿐만 아니라 또한 우리 주 예수 그리스도를 통하여 하나님 안에서 자랑하고 있기 때문입니다)
“그뿐 아니라” – οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ(그리고 이뿐만 아니라)
앞 절의 ‘구원을 받을’ 뿐만 아니라, 또 ‘자랑하고 있다’는 말씀이다.
“예수 그리스도로 말미암아” – 예수 그리스도를 통하여
하나님께서 우리에게 복을 주시는 수단을 나타낸다(NAC, NICNT).
“하나님 안에서”
‘하나님에 대하여(SSA)’, 또는 ‘하나님의 사랑과 은혜에 대하여(Ho)’로 이해할 수 있다.
“즐거워하느니라” – καυχάομαι(자랑하다, 뽐내다, 칭찬하다), 분, 현, 디, 남, 복, 주, 자랑하고 있다
어떤 것을 자랑스러워하다(자부심을 갖다) – 자랑하다(BDAG)
말로 뽐내다 – 자랑하다(뽐내다)(BSL)
특히 주목할 만한 어떤 사람이나 어떤 것에 대해 몹시 높은 신뢰도를 나타내다 - 자랑하다(LN)
여기서 이 단어는 ‘하나님을 신뢰함으로 하나님과의 화목에 대해 자부심을 가지고 자랑하다’는 의미이다.
“이제 우리로 화목하게 하신” – διʼ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν(이제 우리가 그를 통하여 화해를 받았기 때문입니다)
“화목” – καταλλαγή(화해, 화목)명, 여, 단, 대
중단 되었거나 깨진 관계의 회복 – 화해, 화목(BDAG)
불일치나 원한 이후에 새로워진 우정의 상태 – 화해(상태)(BSL)
단절되었거나 깨진 후 적절한 우호적인 대인관계의 회복 – 화해(LN)
이 단어는 ‘하나님과의 단절된 관계의 회복’을 의미이다.
“그를 통하여”
구원은 아버지와 아들의 선물임을 나타낸다(BECNT).
“ἐλάβομεν” – λαμβάνω(취하다, 얻다, 받다, 영접하다), 직, 과, 능, 1, 복, 우리가 받았다