광주중앙침례교회 8월 29일 주일예배 from 광주중앙침례교회 on Vimeo.
믿음으로 얻는 의(이신득의)
롬 4:1-8
서론: 바울은 오늘 본문에서 이신득의(이신칭의)를 역설하기 위해 구약에서 가장 중요한 두 인물인 아브라함과 다윗을 내세우고 있다(참조, 마 1:1 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라). 오늘 말씀은 우리가 어떻게 구원 받을 수 있는지, 또 어떻게 하나님과의 올바른 관계를 맺을 수 있는지를 잘 보여준다.
- 아브라함이 얻은 의(1-3)
아브라함이 얻은 의가 믿음으로 얻은 의(이신득의)였다.
1 그런즉 육신으로 우리 조상인 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
사, 그러면 육신을 따라 우리의 조상 아브라함이 무엇을 찾아내었다고 우리가 말하겠습니까?
“그런즉” – οὖν(그러면)
결과적 용법이 아닌 단순히 문장을 전개하기 위한 용도(옥스포드)
“육신으로” – κατὰ σάρκα(육신을 따라)
사람의 혈통의 - 육체에 관하여, 육체적으로(BDAG)
‘육신으로’는 ‘얻었다’가 아닌 ‘조상’을 수식하므로(SBLGNTSD), ‘아브라함이 육신적 혈통으로 우리 조상이다’는 의미로 이해할 수 있겠다.
“육신” – σάρξ(몸, 육체), 명, 여, 단, 대
인간/조상의 관계성 – 인간의 본성, 지상의 혈통(BDAG)
동일한 유전적 뿌리를 가진 것으로 믿어지는 사람들 – 사람들의 종족(인종)(BSL)
동물과 인간의 육체 – 육체(LN)
여기서 이 단어는 ‘유전적 뿌리가 같은 혈통’을 의미한다.
여기서는 뭔가 경멸적인 느낌이 있다(BECNT, NICNT, WBC). 유대인과 관련하여 아브라함의 아버지됨은 육체적 혈통에 의해서만 제한되는 것이 아니라, 새로운 시대에 아브라함은 영적으로 유대인과 이방인 모두의 아버지로 간주되기 때문에 경멸적인 의미가 여기에 있다(NICNT).
“따라” – κατά(아래로, ~에 따라서, 맞서), 전치사
어떤 것과의 관계를 나타내는 – ~에 관하여, ~에 관련하여(BDAG)
따라서 여기서 ‘육신으로’란 ‘유전적 뿌리가 동일한 혈통 관계’를 의미한다.
“우리 조상인 아브라함이” – Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν(우리의 조상 아브라함이)
‘조상’과 ‘아브라함’은 동격이며, 대격이지만 주격으로 해석된다.
‘우리’는 육체적으로 아브라함으로부터 유래된 유대인들을 말한다(AB, ICC, NAC, NICNT, TNTC). 따라서 ‘우리 조상’란 말은 유대인으로 제한하려는 의도이며, 아브라함과의 그들의 육체적 관계를 말한다(NICNT).
“무엇을 얻었다 하리요” – Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι(무엇을 찾아내었다고 우리가 말하겠습니까?)
이 질문에 대해 2,3절에서 답하고 있는데, 그것은 이신득의를 말한다.
“무엇을 ~하리요”
바울이 어떤 새로운 문제를 제기하며 이에 대한 독자들의 관심을 모으기 위해 즐겨 사용한 수사 의문문(옥스포드)
“얻었다” – εὑρίσκω(찾아내다, 만나다, 발견하다), 부, 완, 능, 찾아냈다고
의도적인 조사를 통하여 또는 우연히 어떤 것을 만나다 – 찾아내다(BDAG)
도달하는데 성공하다; 도착하다 – 찾아내다(도달)(BSL)
자주 놀람의 요소를 수반하는, 전에 알려지지 않은 것을 배우다 – 배우다, 찾아내다, 발견하다(LN).
따라서 이 단어는, ‘전에 알지 못하던 것을 의도적으로나 우연히 찾아냈거나 발견한 것’을 의미하는데, 그것은 이신득의를 말한다. 그러므로 이신득의는 구약에서부터 있어왔다는 것을 알 수 있다.
이것은 아브라함이 발견한 것을 말하는데(NAC, NICNT, WBC), 경험으로 발견한 것 또는 사건으로 발견한 것을 의미한다(NICNT).
바울은 아브라함이 당면한 문제에 관해 사건으로 발견한 것을 그의 독자들에게 묵상해 보라고 요청하고 있는데, 그것은 행위 외에 믿음이다(NICNT).
“하리요” – λέγω(말하다), 직, 미, 능, 1, 복
말하는 내용에 명백한 초점을 두고 이야기 하거나 말하다 – 말하다, 이야기하다(LN)
2 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 받았으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
사, 만일 아브라함이 행위들로 의롭다 하심을 받았다면, 그가 자랑을 가지고 있겠지만, 하나님 앞에서는 (자랑을 가지고 있지 않기) 없기 때문입니다.
문장 앞에 접속사 γὰρ(왜냐하면)이 나온다.
이것은 1절에서 질문(육신으로 우리 조상인 아브라함이 무엇을 찾아내었다고 말하겠습니까?)을 제기하는 이유를 제시한다(BECNT, ICC, NICNT).
“만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 받았으면” - εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη
“만일” - εἰ
사실이나 가설에서 존재하는 조건의 표시 - 만일
실제에 있어서는 사실이 아니나 논증을 위하여 사실로 가정하는 제1조건문이다(WPNT).
이것은 바울이 반박할 주장을 위한 견해를 소개하기 위하여 사용된다(BECNT, NAC, NICNT, WBC).
“행위로써” – ἐξ ἔργων(행위들로)
“행위” – ἔργον(행위, 행실, 일), 명, 중, 복, 속
어떤 종류의 활동으로 자신을 나타내는 것 – 행위, 행동(BDAG)
사람이 도덕적으로나 법적인 이유로 이행해야 하는 일 – 의무(BSL)
사람이 보통 하는 것 – 일, 행위(LN)
율법의 행위(NET)
그의 선한 행위(NLT)
따라서 여기서 ‘행위’란 복수형으로 ‘율법을 지킨 아브라함의 모든 선행 행위’를 의미한다.
많은 유대인들은 아브라함을 율법의 조항이 주어지기 전부터 그것을 지켜왔던 사람으로 보았다(ICC, NAC, WBC).
“의롭다 하심을 받았으면” – δικαιόω(의롭다고 하다, 의로 정하다), 직, 과, 수, 3, 단
특별히 사람들과의 관계에서, 초월적인 인물의 경험이나 활동에 대해, 호의적인 판결을 내리다 – 무죄를 입증하다(BDAG)
하나님의 법의 요구를 따랐다는 것이 사법적으로 입증되다 – 의롭다 함을 받다(BSL)
누군가가 다른 사람과 적절하거나 올바른 관계를 맺게 하다 – 올바른 관계를 맺게 하다(LN)
따라서 ‘아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 받았으면’이란 말씀은 ‘아브라함이 율법의 선한 행위로 하나님과의 관계에서 죄 없다고 입증을 받았다면’으로 이해할 수 있겠다.
“자랑할 것” – καύχημα(자랑), 명, 중, 단, 대
자부심의 근원이 되는 어떤 것에 대해 자부심을 갖는 행위 – 자랑, 자랑할 어떤 것(BDAG)
당신(혹은 타인)의 업적에 대해 만족하는 동기나 이유 – 자랑하는 이유(BSL)
정당한 자부심의 근거나 내용 – 자부심의 근거, 자랑하는 이유(LN)
따라서 ‘자랑할 것’은 ‘자랑’이라는 명사로 여기서는 ‘자신의 행위에 대해 자랑할 어떤 것, 곧 자랑할 이유나 근거’를 의미한다.
“있으려니와” – ἔχει(가지다, 있다), 직, 현, 능, 3, 단, 가지고 있겠지만
“하나님 앞에서는 없느니라” – ἀλλʼ οὐ πρὸς θεόν[하나님 앞에서는 (자랑을 가지고 있지 않기) 없기 때문입니다]
이 말씀은 행위가 아닌 믿음으로 의롭다 하심을 받기 때문에 하나님 앞에서는 자랑할 것이 없다는 말씀이다.
고전 1:27-31
27 그러나 하나님께서 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며
28 하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니
29 이는 아무 육체도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라
30 너희는 하나님으로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님으로부터 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구원함이 되셨으니
31 기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이라
3 성경이 무엇을 말하느냐 아브라함이 하나님을 믿으매 그것이 그에게 의로 여겨진 바 되었느니라
사, 성경이 무엇을 말하고 있기 때문입니까? 그리고 아브라함이 하나님을 믿었고 그것이 그에게 의로 계산되었다.
“성경이 무엇을 말하느냐” - τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει;(성경이 무엇을 말하고 있기 때문입니까?)
창 15:6의 인용, ‘아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고’
이 인용은 칭의와 관련하여 하나님 앞에서 자랑할 것이 없다고 주장하는 이유나 근거를 제공한다(AB, BECNT, ICC, NAC, NICNT, St, TNTC, WBC).
아브라함의 하나님과의 관계의 기초는 행위가 아니라 하나님에 대한 믿음이나 신뢰였다(BECNT, TNTC).
“성경” – ἡ γραφή(성경, 문서), 명, 여, 단, 주
각각의 성경 구절(BDAG)
거룩한 성경 본문의 한 부분; 특별히 구약 성경 – 구절(성경)(BSL)
강화의 특별한 일부나 단위 – 구절, 성경의 일부, 문서의 일부(LN)
따라서 여기서 ‘성경’은 어떤 구절로써의 성경을 의미한다.
“아브라함이 하나님을 믿으매” – ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ(그리고 아브라함이 하나님을 믿었고)
“믿으매” – πιστεύω(믿다, 맡기다), 직, 과, 능, 3, 단
신뢰를 주거나 믿는 사람과 함께, 어떤 것을 진실이라고 생각하고 따라서 믿을 만한 가치가 있다고 생각하다 – 믿다(BDAG)
믿음을 갖다; 어떤 것을 신뢰하다 – 믿다(신뢰)(BSL)
완전한 신뢰와 의존의 정도까지 믿다 – 믿다, 신뢰하다(LN)
따라서 여기서 ‘믿다’는 말은 ‘하나님을 완전히 신뢰하고 의존한다’는 의미이다.
“그것이 그에게 의로 여겨진 바 되었느니라” – ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην(그것이 그에게 의로 계산되었다)
“여겨진 바 되었느니라” – λογίζομαι(세다, 계산하다, 여기다, 생각하다), 직, 과, 디, 3, 단, 그것이 계산되었다.
수학적 과정으로 결정하다 – 세다, 계산하다(BDAG)
계좌에 귀속되거나 자산이 계산되다. 따라서 성경에서는 그런 특징을 가진다고 생각한다는 의미로 – 여기다(BSL)
‘계산되었다’는 이 용어는 ‘어떤 사람의 계좌에 입금하다’는 의미로 부기 용어이며, 여기서는 비유적으로 사용되었다(AB, ICC, NAC, St).
따라서 이것은 아브라함이 하나님을 믿었기 때문에 하나님께서는 그 믿음을 의로 계산해 주셨다는 의미이다.
아브라함의 믿음은 의로운 행위나 의를 받을 만한 행위가 아니었다. 오히려 그에게 계산된 의는 본질적으로 그에게 속한 것이 아니었다(BECNT, NICNT).
모든 사람은 하나님 앞에서 계산할 날이 올 것이다. 그 날에 하나님께서 우리의 믿음을 의로 계산해 주실 것이다.
- 일한 것이 없이 얻는 의(4,5)
4 일하는 자에게는 그 삯이 은혜로 여겨지지 아니하고 보수로 여겨지거니와
사, 이제 일하는 자에게는 그 품삯이 은혜에 따라 계산되지 않고 빚에 따라 계산됩니다.
“일하는 자에게는 그 삯이 은혜로 여겨지지 아니하고” - τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν(일하는 자에게는 그 품삯이 은혜에 따라 계산되지 않고)
이 말씀은 일하는 사람들은 그 품삯을 은혜의 선물로 생각하지 않는 다는 의미이다.
“일하는 자에게는” – τῷ ἐργάζομαι(일하다, 활동하다, 행하다), 분, 현, 디, 남, 단, 여
“삯” – μισθός(품삯, 보수), 명, 남, 단, 주
칭찬할 만한 행위의 확인으로, 행위의 도덕적 질에 대한 보수 – 보수(BDAG)
일이나 서비스에 대한 보상 – 임금(BSL)
서비스에 대해 제공되거나 수행된 작업에 대해 지급되는 금액 – 임금, 보수(LN)
따라서 ‘삯’이란 ‘일한 대가로 받는 품삯’을 말한다.
“은혜로” – κατὰ χάριν(은혜에 따라)
“은혜” – χάρις(은혜), 명, 여, 단, 대
어떤 사람에 대한 호의적인 성향 – 호의, 은혜(BDAG)
자애로운 호의의 표시로 주는 선물 – 선물=은혜(BSL)
어떤 사람에게 친절을 베푸는 쪽의 은혜를 함축하는 친절 – 친절, 은혜(LN)
여기서 은혜는 일한 보수가 아니라 하나님께서 일하지 않았는데도 거저주시는 선물이다.
“여겨지지 아니하고” - οὐ λογίζεται
“여겨지지” – λογίζομαι(세다, 계산하다, 여기다), 직, 현, 디, 3, 단, 디포넌트 이지만 수동태로 번역된다.
수학적 과정으로 결정하다 – 세다, 계산하다(BDAG)
계좌에 귀속되거나 자산이 계산되다. 따라서 성경에서는 그런 특징을 가진다고 생각한다는 의미로 – 여기다(BSL)
차변과 대변을 모두 포함하는 상법 계정의 기록을 유지하다 – 계좌에 입금하다, 계산으로 간주하다(LN)
“보수로” – κατὰ ὀφείλημα(빚에 따라)
“보수” – ὀφείλημα(빚, 의무), 명, 중, 단, 대, 빚
재정적인 의미에서 빚진 것 – 빚, 마땅히 받아야 할 것(BDAG)
한 사람이 다른 사람에게 빚진 돈 또는 재화 또는 서비스 – 부채(BSL)
빚진 것 – 빚(LN)
따라서 ‘보수로 여겨진다’는 말은 ‘받아야 할 빚으로 생각한다’는 의미이다.
5 일을 아니할지라도 경건하지 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니
사, 그러나 일하고 있지 않는 자, 그러나 경건하지 않은 자를 의롭다고 하시는 분을 믿는 자에게는 그의 믿음이 의로 계산 됩니다.
“일을 아니할지라도” – τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ(그러나 일하고 있지 않는 자에게)
ἐργαζομένῳ - ἐργάζομαι(일하다, 활동하다, 행하다), 분, 현, 디, 남, 단, 여, 계속적 의미, 독립적 용법, 앞에 부정어가 나와서, 일하고 있지 않는 자에게
노력을 수반하는 활동에 참여하다 – 일하다(BDAG)
목적이나 필요에 따라 정신적 또는 육체적 일을 함으로써 자신을 발휘하다 – 일하다(BSL)
상당한 노력의 지출을 수반하는 활동에 참여하다 – 일하다(LN)
따라서 ‘일을 아니할지라도’는 ‘애써 일하고 있지 않는 자’를 의미한다.
‘일하고 있지 않는 자’와 ‘믿는 자’는 서로 동격 관계에 있다. 애써 일하고 있지 않는 자지만 믿는 자를 말한다. 그러면 누구를 믿는가? 경건하지 않는 자를 의롭다고 하시는 분을 믿는 자를 말한다.
바울은 하나님 앞에서 자신의 지위를 위하여 선행에 의존해서는 안 된다고 강조하고 있으며, 그리스도인이 선행을 하는데 관심을 가질 필요가 없다는 것은 아니다(Mor, NICNT).
바울은 일하는 사람과 일하지 않는 사람을 대조하는 것이 아니라, 하나님을 신뢰하는 사람과 반대되는 자신의 행위를 신뢰하는 사람을 대조하고 있습니다(Mor).
“경건하지 아니한 자를 의롭다 하시는 이를” – δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ(그러나 경건하지 않은 자를 의롭다고 하시는 분을)
“경건하지 아니한 자를” – ἀσεβής(경건하지 않은, 불경스러운), 형, 남, 단, 대, 독립적 용법, 경건하지 않은 자를
하나님과의 올바른 관계를 위한 규범(기준)을 위반하는 – 경건하지 않은, 하나님을 두려워하지 않는(BDAG)
하나님께 대하여 합당한 존경과 행동이 결여된 사람 – 경건하지 않은 사람(BSL)
종교적인 신앙이나 실행을 무시하고 사는 것과 관련이 있는 – 하나님을 두려워하지 않는(LN)
따라서 ‘경건하지 아니한 자’란 ‘하나님을 두려워하지 않기 때문에 하나님을 믿지 않는 사람’을 말한다.
“의롭다 하시는 이를” – δικαιόω(의롭다고 하다, 이로 정하다), 분, 현, 능, 남, 단, 대, 계속적의미, 독립적 용법, 의롭다고 하시는 분을
특별히 사람들과의 관계에서, 초월적인 인물의 경험이나 활동에 대해, 호의적인 판결을 내리다 – 무죄를 입증하다(BDAG)
누군가가 하나님의 율법 요구에 완전히 부합한다는 평결을 선언하다 – 의롭다고 하다(BSL)
누군가가 다른 사람과 적절하거나 올바른 관계를 맺게 하다 – 올바른 관계를 맺게 하다(LN)
따라서 ‘의롭다 하시는 이’란 ‘심판에서 죄 없다고 판결하시므로 하나님과의 올바른 관계를 맺게 하시는 하나님’을 의미한다.
바울의 복음 전체는 이 한마디, 곧 ‘경건하지 아니한 자를 의롭다 하시는 하나님’으로 요약될 수 있다(데니).
“믿는 자” – πιστεύω(믿다, 맡기다), 분, 현, 능, 남, 단, 여, 계속적 의미, 독립적 용법, 믿고 있는 자에게
완전한 신뢰 속에서 어떤 존재에게 자신을 맡기다 – 신뢰하는 분에 대한 전적인 위임의 암시를 가지고, 믿다, 신뢰하다(BDAG)
복음서에서 말하는 것처럼 예수님을 신뢰하다 – 예수님을 신뢰하다(BSL)
완전한 신뢰와 의존의 정도까지 믿다 – 믿다, 신뢰하다(LN)
따라서 여기서 ‘믿다’는 ‘완전한 신뢰 속에서 믿음으로 자신을 하나님께 맡기다’를 의미한다.
“그의 믿음을 의로 여기시나니” – λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην(그의 믿음이 의로 여김을 받습니다)
“그의 믿음”
애써 일하고 있지 않는 자이지만, 경건하지 않은 자를 의롭다고 하시는 하나님을 믿는 자의 믿음을 가리킨다.
“의” – δικαιοσύνη(의, 올바름), 명, 여, 단, 대
구속 행위에 기초한 법적 올바름의 특성이나 상태 – 의(BDAG)
하나님의 성품에 따른 도덕적 요구를 만족시키는 법적으로 바른 상태 – 의로움(상태)(BSL)
하나님께서 요구하시는 것을 행하는 행위 – 의, 하나님께서 요구하시는 것을 행하는 것, 옳은 것을 행하는 것(LN)
따라서 여기서 ‘의’는 ‘예수 그리스도의 구속을 통하여 하나님의 요구를 만족시키므로 법적으로 옳다고 인정받는 상태’를 의미한다.
“여기시나니” – λογίζομαι(세다, 계산하다, 여기다), 직, 현, 디, 3, 단, 디포넌트 이지만 수동태로 번역된다. 계산된다
수학적 과정으로 결정하다 – 세다, 계산하다(BDAG)
계좌에 귀속되거나 자산이 계산되다. 따라서 성경에서는 그런 특징을 가진다고 생각한다는 의미로 – 여기다(BSL)
이 경우 의는 그들이 가지고 있지 않거나 그들에게 내재하지 않은 사람에게 주어지지만, 하나님의 은혜로 그들에게 주어지거나 여겨지는 것을 의미한다(BECNT, NTC).
- 일한 것이 없이 의로 여기심을 받는 사람의 복(6-8)
6 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 복에 대하여 다윗이 말한 바
사, 또한 하나님께서 행위들과 상관없이 의로 계산하시는 사람의 복을 다윗이 말한 것처럼
“일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 복에 대하여” – τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων(하나님께서 일들 없이 의를 계산하시는 사람의 복을)
“일한 것이 없이” – χωρὶς ἔργων(행위들과 상관없이)
“일한 것” – ἔργον(행위, 행실, 일), 명, 중, 복, 속, 일들의
모든 종류의 활동에서 자신을 드러내는 것 – 행위, 행실(BDAG)
사람이 도덕적이거나 법적인 이유로 이행해야 하는 일 – 의무(BSL)
사람이 보통 하는 일 – 일, 작업(LN)
따라서 여기서 ‘일’은 자신을 드러내는 선행을 의미한다.
“없이” – χωρίς(~외에, ~없이)
상관없이, 관계없이(BDAG)
부정적으로 연결된 요소들의 표시 – 없이, 상관없이, ~외에, 독립적인(LN)
이 말씀은 ‘자신을 드러내는 선행과 상관없이’이로 이해할 수 있겠다.
“의로 여기심을 받는 사람의 복에 대하여” – τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην(의로 계산하시는 사람의 복을)
“의” – δικαιοσύνη(의, 올바름), 명, 여, 단, 대
구속 행위에 기초한 법적 올바름의 특성이나 상태 – 의(BDAG)
하나님의 성품에 따른 도덕적 요구를 만족시키는 법적으로 바른 상태 – 의로움(상태)(BSL)
하나님께서 요구하시는 것을 행하는 행위 – 의, 하나님께서 요구하시는 것을 행하는 것, 옳은 것을 행하는 것(LN)
따라서 여기서 ‘의’는 ‘예수 그리스도의 구속을 통하여 하나님의 요구를 만족시키므로 법적으로 옳다고 인정받는 상태’를 의미한다.
“여기심을 받는” – λογίζομαι(세다, 계산하다, 여기다), 직, 현, 디, 3, 단, 계산하다
수학적 과정으로 결정하다 – 세다, 계산하다(BDAG)
누군가의 금융 계정에 자산으로 귀속시키거나 헤아리다 - 신용하다(BSL)
차변과 대변을 모두 포함하는 상법 계정의 기록을 유지하다 – 계좌에 입금하다, 계산으로 간주하다(LN)
‘하나님께서 의로 계산하신다’는 말씀은 ‘우리의 선행이 아닌 예수님께서 십자가에서 죽으심으로 우리의 죄 값을 지불해 주셨다고 믿는 사람들을 의롭다고 간주해 주신다’는 의미이다.
“복에 대하여” – μακαρισμός(축복, 찬양), 명, 남, 단, 대, 복을
사람이 하나님의 호의를 받는 상태로 공포함; 특별히 행복한 상태를 야기함 – 축복(공표)
좋은 환경을 암시하는 행복한 상태 – 행복(LN)
복 받은 상태(BECNT, NAC, WBC)
따라서 ‘복’은 ‘하나님의 특별한 은총을 받으므로 행복한 상태’를 의미한다.
“다윗이 말한 바” – καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει(또한 다윗이 말한 것처럼)
시 32:1-2의 말씀을 인용했다.
1 허물의 사함을 받고 자신의 죄가 가려진 자는 복이 있도다
2 마음에 간사함이 없고 여호와께 정죄를 당하지 아니하는 자는 복이 있도다
7 불법이 사함을 받고 죄가 가리어짐을 받는 사람들은 복이 있고
사, 불법들이 용서받은 사람들과 죄들이 가리어진 사람들은 복이 있고,
“불법이 사함을 받고” – ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι(불법들이 용서받은 사람들과)
ὧν(관대대명사)(사람들)이 주어로 해석된다.
“불법이” – ἀνομία(불법, 불법적인 행동), 명, 여, 복, 주, 불법들이
불법적인(무법적인) 경향의 산물 - 불법적인(무법적인) 행위들, 범죄(BDAG)
법에 대해 공개적으로 대항하는 상태나 행위 – 불법(BSL)
사회의 법률이나 규정을 완전히 무시하고 행동하는 것 – 불법(무법), 불법적으로(무법적으로) 사는 것(LN)
따라서 여기서 이 단어는 ‘율법을 완전히 무시하는 위법 행위들’을 의미한다.
“사함을 받고” – ἀφίημι(용서하다, 허락하다, 면제하다), 직, 과, 수, 3, 복, 용서받은 사람들
법적 또는 도덕적 의무나 결과로부터 풀어주다 – 용서하다(BDAG)
범죄에 대한 법적 또는 개인적 결과를 사면하거나 면제하다 – 용서받은(상태)(BSL)
불법 행위로 인한 죄책감을 제거하다 – 용서하다(LN)
따라서 ‘불법이 사함을 받고’란 말은 ‘율법을 완전히 무시하는 위법 행위의 결과로부터 용서받은 사람들’을 의미이다.
“죄가 가리어짐을 받는 사람들은” – ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι(죄들이 가리어진 사람들은)
“죄가” – ἁμαρτία(죄, 불법, 죄악), 명, 여, 복, 주, 죄들이
인간적 또는 신적 정직의 기준으로부터 벗어나는 것 – 죄(BDAG)
하나님과의 분리 – 죄(BSL)
죄를 지은 도덕적 결과 – 범죄 행위, 죄(LN)
따라서 이 단어는 ‘하나님을 떠나므로 하나님의 기준에서 벗어나는 모든 종류의 죄’를 의미한다.
“가리어짐을 받는” – ἐπικαλύπτω(가리다, 덮다), 직, 과, 수, 3, 복, 그들이 가리어졌다
‘용서하다’의 동의어로 확대 해석하여 – 덮다, 가리다(BDAG)
용서하거나 받다, 죄가 덮였다는 의미로 – 용서받다=덮이다(상태)(BSL)
용서하다(LN)
‘죄가 가리어짐을 받는 사람들’이란 ‘하나님을 떠나므로 하나님의 기준에서 벗어난 죄들을 용서받은 사람들’을 의미한다. 우리의 죄들이 그리스도의 피로 덮어졌다.
“복이 있고” – μακάριος(복된, 행복한), 형, 남, 복, 주, 서술적 용법, 복들이 있다
하나님의 은총의 특권을 가진 사람에 대해 – 복된, 행복한, 특권을 가진(BDAG)
행복하고 큰 은총을 입은 것이 특징인 – 복 받은(BSL)
좋은 환경을 누리는 것을 암시하는, 행복한 것과 관련이 있는 – 행복(LN)
따라서 이 단어는 ‘하나님의 은총의 특권을 가지고 누리는 행복’을 의미한다.
하나님으로부터 과분하고 뜻밖의 큰 복을 받은 것을 알고 있는 사람들의 행복을 말한다(BECNT).
이 기술적 표현은 하나님에 의해 무죄 판결을 받고 하나님과 올바른 관계에 있는 사람들의 행복한 상태를 요약한다(AB).
이것은 하나님의 은총을 받는 특권을 의미한다(WBC).
8 주께서 그 죄를 인정하지 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라
사, 주께서 죄를 결코 계산하시지 않는 사람은 복이 있도다.
“주께서 그 죄를 인정하지 아니하실 사람은” – ἀνὴρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν(주께서 죄를 결코 계산하시지 않는 사람은)
“죄를” – ἁμαρτία(죄, 불법, 죄악), 명, 여, 단, 대
인간적 또는 신적 정직의 기준으로부터 벗어나는 것 – 죄(BDAG)
하나님과의 분리 – 죄(BSL)
죄를 지은 도덕적 결과 – 범죄 행위, 죄(LN)
따라서 이 단어는 ‘하나님을 떠나므로 하나님의 기준에서 벗어나는 것’을 의미한다.
“인정하지” – λογίζομαι(세다, 계산하다, 여기다), 가, 과, 디, 3, 단
수학적 과정으로 결정하다 – 세다, 계산하다(BDAG)
누군가의 금융 계정에 자산으로 귀속시키거나 헤아리다 - 신용하다(BSL)
차변과 대변을 모두 포함하는 상업적 계정의 기록을 유지하다 – 계좌에 입금하다, 계산으로 간주하다(LN)
“아니하실” – οὐ μὴ(결코 ~하지 않는)
이중 부정어를 사용함으로, 강한 부정을 나타낸다.
따라서 ‘주께서 그 죄를 인정하지 아니하실 사람’이란 ‘하나님께서 하나님을 떠나므로 하나님의 기준에서 벗어난 모든 죄 값을 결코 계산하지 않는 사람’을 의미한다.
“복이 있도다” – μακάριος(복된, 행복한), 형, 남, 남, 주, 서술적 용법, 복이 있다
하나님의 은총의 특권을 가진 사람에 대해 – 복된, 행복한, 특권을 가진(BDAG)
행복하고 큰 은총을 입은 것이 특징인 – 복 받은(BSL)
좋은 환경을 누리는 것을 암시하는, 행복한 것과 관련이 있는 – 행복(LN)
따라서 이 단어는 ‘하나님의 은총의 특권을 가지고 누리는 행복’을 의미한다.