광주중앙침례교회 6월 14일 주일예배 from housechurch on Vimeo.
사복음서 대조 강해
누가의 헌사
눅 1:1-4
서론
사복음서를 역사적 시간 순서에 따라 차례대로 강해해 나가고자 한다.
그 첫 번째는 누가가 데오빌로 각하(3)에게 드리는 헌사로부터 시작하고자 한다.
그는 여기서 기록 배경과 목적을 밝히고 있다.
기록 배경(1-4)
“우리 중에 처음부터 목격자와 말씀의 일꾼 된 자들이 전하여 준 그대로(1,2)”
“목격자와 말씀의 일꾼 된 자들이” – 하나의 관사를 사용함으로 목격자와 말씀의 일꾼 된 자들이 같은 사람들임을 알 수 있다.
“목격자(아우토프타이)” – 아우토프토스, 아우토스(그 자신)+옾타토마이(보다)=스스로 본 자, 자신의 눈으로 본 자
“일꾼(휘페레타이)” – 휘페레테스(종, 일꾼), 둘로스가 노예로서 순종을 나타낸다면, 휘페레테스는 자유인으로서의 순종을 나타낸다.
“전하여 준(파레도산)” – 파라디도미=파라(곁에, 옆에)+디도미(주다), 손에서 손으로 넘겨주다. 구전과 기록 된 문서 모두를 포함
“처음부터” – 침례 요한과 예수님의 공생애 시작부터
“이루어진 사실에 대하여(1)”
“이루어진” – 분, 완, 수로 완성 된, 성취 된
“사실” – 사건, 일
“내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라(2)”
“내력” – 이야기
“저술하려고” – 배열하다, 정리하다.
“붓을 든” – 손을 대다, 시도하다. 직, 과, 능
“많은 사람이 시도하였으므로” – 목격자들이 죽어 감으로 말미암아 분명한 증언들을 기록해 둘 필요를 느꼈을 것으로 볼 수 있다.
“그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도(3)”
“미루어 살핀(파레콜루데코티)” – 파라콜루데오=파라(곁에, 옆에)+아콜루데오(따르다, 수행하다, 동행하다), 주의 깊게 뒤를 추적하다, 철저히 시험하다, 조사하다. 분, 완, 능
“데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니(3)”
“데오빌로(하나님의 사랑을 받는 자)” – 로마의 고위 공직자로 볼 수 있을 것이다.
“데오빌로”-‘데오스(하나님)+필로스(친구)’, ‘필로스’에서 ‘필리아(우정)’가 파생되었다.
“각하(크라티스토스)” – 가장 강한, 가장 존경하는, 가장 고귀한, 가장 유명한, 탁월한
기록 목적(4)
“이는 각하가 알고 있는 바를 더 확실하게 하려 함이로라(4)” – 직역, “이는 당신이(각하가) 가르침을 받은 것들의 확실함을 알게 하기 위함입니다”
“알고 있는 바(카테케데스)” – 카테케오(귀에 들리다, 소리를 내다, 울리다, 말로 알리다, 구두로 가르치다, 교육하다. 이는 말로 가르침을 받은 것을 의미한다.
“알게 하기 위함입니다” – 히나+가, 과, 능. “당장(분명히) 알게 하기 위함입니다”